Back
to the most recent program
SIETAR-Kansai - Past Monthly Programs
May 2005
Expressions of Affect in English and Japanese Novels
Date:
September 25, 2005 Sunday 14:00-16:00
Presenter:
Dr. Noriko Ihara
Place:
Takatsuki Shiritsu Sogo Shimin Koryu Center, Room 1
(1 minute walk from JR Takatsuki Station)
TEL. (0726) 85-3721
Fee:
Members and Students 500 Yen, Non-members 1,000 Yen
Language:
Japanese
Description of the Program:
Are Japanese novels more emotive than novels written in English? In the course of communication, it is important to understand the
affective stance of the speaker as well as the content of the
message. In reading novels, the narrator·s speech style and standpoint will strongly influence the impression readers get. Therefore, I will focus on the narrator·s presentation. Employing the framework of Discourse Modality, I will examine indicators such as Japanese sentence-final particles and English hedges, to analyze how and why affective expressions differ between English and Japanese novels. Further, I·d like to talk about translation as cross-cultural communication.
Profile of the Presenter:
Having received her Ph.D. from Kobe University in 2003, Noriko Ihara
continues to research translation theory and discourse studies. She
is currently teaching translation at Kobe City University of Foreign
Studies, and English (reading and TOEIC) at Kobe University, Osaka
City University and Ottemon Gakuin University as a part-time
lecturer. The title of her doctoral dissertation is <Speech Presentation in translation: From a Perspective of Foreignizing and Domesticating Strategy>. This presentation is based on one given at the IAICS International Conference on Cross-Cultural Communication, 2005, at Chinese Culture University, Taipei.
Back to the most recent program
|